摘要:
村上春树的通俗大法
谢端平博客:http://blog.sina.com.cn/huangzuer
某些媒体和评论家常常对村上春树的销量津津乐道,甚至主张诺贝尔文学奖应该颁发给他这样的“轻作家”以谢读者。村上春树的小说在其他国家是否畅销为何畅销,笔者没有研究,故没有发言权,但在中国畅销,笔者认为是中国文学在发展历程中“摸着石头过河”的结果。1989年漓江出版社即推出《挪威的森林》的赖明珠译本,翌年北方文艺出版社也推出钟宏杰、马述祯的译本,但都没有什么影响;九十年代末,译文出版社推出的林少华译本即爬上畅销小说榜,真正意义上的“村上热”应该说是从这时才开始的。过去年代,中国大陆充斥着**化的严肃文学,满足大众消遣娱乐需要的通俗文学受到压制;改革开放以后,国家文艺政策进行了大幅度的调整,承认或默许文艺的消遣娱乐功能,为通俗文学的兴起创造了较为宽松的环境,市场经济的兴起也给通俗文学的发展提供了社会条件。村上春树适当其时地填补了中国大陆情色类通俗文学的空白,和琼瑶、金庸等通俗文学作家一样受到读者的欢迎。而且,自身特色也很鲜明。
一、批量生产故事情节
被称为“畅销烂书作家”的埃德加·华莱士没有作品可以传世,但他发明的“埃德加·华莱士情节发展转轮”却成为永久的笑柄。在情节构思上遭遇瓶颈,或是临时需要一个出人意料的情节转折时,只需要转动该轮,读一下窗口出现的文字即可--也许是“幸运降临”,也许是“女主角吐露真情”。而在村上春树“转轮”中出现的,往往是一场艳遇或性事、一个离奇人物或事件。这种笔法被屡试不爽,克隆出了庞大的作品体系。