• 中英文(双语版)新诗一首
  • 点击:3240评论:262015/02/09 13:25

里面外面

——悼亡母

黄国晟

在那遥远偏僻的粤西乡村,

当母亲怀我时,

我在里面,母亲在外面。

在我呱呱坠地后,

我常常躺在带着蚊帐的摇篮里面,

母亲总是不断地念着儿歌,在摇篮外面。

当母亲背着我插秧、打禾及晒谷时,

我在背带里面,母亲在外面。

年幼玩耍时,我与小伙伴们在山野外面,

时刻惦念着我的母亲啊,在家里面。

我上小学后,我在学校里面,

母亲就在学校外面。

之后,我独自外出远方读书,继而步入社会,我一直在外面,

母亲始终就在村子里面。

终有一天,我与母亲的里外位置互换后永远定格。

是在这天,八十四岁的母亲最终归老,

从此,母亲永远躺在坟茔里面,

而全身匍匐、两眼红肿的我啊,就跪在外面,在外面……

-----------------------------------------

Inside and Outside

——Grieving for the beloved mother of mine

By Bruce Huang

In the far and remote village of the west of Guangdong,

When my mother conceived me,

I was inside and my mother was outside.

After I was born, I often lay inside the cradle that bearing the mosquito net,

  • 1
这是VIP作品,后续内容需打赏才可继续阅读!

您只需点赞10元,即享月度会员,30天内免费阅读全网作品。

  • 关键词:中英文双语创作孝义
  • 分享到:
本文所得 5000邻家币,明细如下:
  • 杨点墨的评论奖励1000,本文相应获得1000
  • 2015-03-15
  • 文渊阁主的评论奖励1000,本文相应获得1000
  • 2015-02-13
  • 伟彬的评论奖励1000,本文相应获得1000
  • 2015-02-10
  • 心灵拾贝的评论奖励1000,本文相应获得1000
  • 2015-02-10
  • 方华吉的评论奖励1000,本文相应获得1000
  • 2015-02-10
  • 以文会友·庠序邻家

    扫一扫

    关注邻家社区微信版

  • 文章评论
    • 杨点墨3秀才2015/03/15 09:26:42
    • 分享到:
  • 我觉得beloved一词,是全诗最闪亮的地方。作者对母亲的爱,一腔的深情,都糅进了这个词里面。国晟当真是胆识过人,用英语写小说,吟诗作赋。虽然英语是本人的工作语言,国晟也鼓动本人尝试用英文写作,但本人始终觉得,英语作为工作语言和作为写作语言是有天壤之别的,在情感的抒发上,不好拿捏,会流于隔靴搔痒,挠不到点子上。用个粗俗的比喻,就好像行周公之礼时,戴了过厚的套子,难以尽兴。
  • 请原谅,不小心点错了表情。
  • 何原谅之有哉?beloved,还不是我延颈仰视、侧耳聆听你的宝贵意见而成的嘛。这是意译而不是直译了。我是斗胆作以上英文创作尝试的。当然,会毕吾生之功,而更偏重于小说尝试哇。想想自己从事外贸外语工作已有
  • 廿多年,在深圳和“广交会”以笔头、口头接触过无数外商,个中包括信函、传真、电传、电邮、合同等方式,慢慢地,打手势这“身体语言”消失,从而鲜有沟通障碍,所以何不对接到文学中来?这就是这一奇特行为的灵感。
  • 加油,国晟!
    • 白木2015/03/16 18:54:36
    • 分享到:
  • 回复

  • 其实打动文渊阁主很容易,不需要弄很多的花招,几个简单的词语,撘成一幅充满内涵的画面,如果阁主人生中的某个场景不小心与之重合,我会被生活中的平凡的镜头感动得哭,国晟兄的门里门外,就好像余光中的一张旧船票,虽然船就在眼前,但是船票已经过期,人生最惨痛的事莫过于,亲人就在那里,你却已经走不前去,人隔阴阳,地上地下,嘘嘘不已,祝福国晟妈妈在天国幸福快乐!国晟兄弟节哀。
  • 年龄相距如海峡,平生未叫一声妈。世间称母皆亲昵,于吾心底却梦话。
  • 身处粤西手机复,谢过阁主轻伫足。云遮雾绕玄阁主,不曾得赡真面目。

    回复

    • 伟彬4举人2015/02/09 20:00:45
    • 分享到:
  • 中英文新诗发表在邻家,邻家的粉丝会从“全中”变为“中外”合壁,如果有这样的新粉丝,这份功劳首先算国晟兄一份。邻家是个有前景的平台,从深圳走向国内,或者走向世界我也不会惊奇,而中英文的新诗发表,首先为邻家的国际化埋下伏笔。任何诗人的诗歌,也许都少不了父母、家乡、工作等最主要的元素。所以选自己最熟悉,最有感情的母亲无疑是最好的题材。这篇悼亡母的《里面外面》,写出真感情,写出一个儿子的孝与敬,喜与悲。
  • 握手!初涉文学时酷爱诗。但至今已有十多年不关注诗了。我想,在以后的日子里,诗歌也还是取代不了小说、杂文在我个人心目中的位置。只是中英文双语创作,我争取能认真践行好。

    回复

  • 我在里面的时候,是我生命的起点,正是妈妈辛苦的孕育我的生命。妈妈在外面的时候,是为了呵护我成长。当我慢慢长大了,我从村里玩耍,到远离的学校上学,到更远的地方工作,我的外面越来越远,留下妈妈在家里惦念。可是我们在外面的时候,给了妈妈什么呢?当那个老人再也惦念不动的时候,她去了坟茔里面,她在里面,却是终结了她的一生。里面外面,情感深沉感人,读起来耐人寻味,中英文对照,创异也很不错。
  • 一位英语从业人员说,从中文到英文,是另一种创作过程,对字、词、句、语法的拿捏,也得煞费苦心,确实如此。不过,两者可相互作用、帮补。谢俯瞰!
    • 白木2015/03/16 18:55:34
    • 分享到:
  • 拾贝姐姐评 得真好

    回复

    • 方华吉4举人2015/02/09 19:16:04
    • 分享到:
  • 国晟兄的确有才!这是迄今为止我在邻家欣赏到的第一首中英文双语诗歌!国晟兄别出新裁,把这样一首充满了独创性的诗歌献给了邻家,实乃邻家之福。《里面外面——悼亡母》这首诗歌从母亲怀上我时写起,“我在里面,母亲在外面”,然后以“摇篮、背带、山野、学校、村子”等为依托,不断回环重复着“我在里面,母亲在外面”。最出人意料的是诗歌最后一节,诗人笔锋突转,写母亲在坟茔里面,而我却跪在外面。母子情深,感人肺腑!
  • 感谢俯瞰!你的评论,也让我得益。
    • 白木2015/03/16 18:56:17
    • 分享到:
  • 华吉兄说的就是我想说的

    回复

    • 黄国晟3秀才2015/12/07 17:18:33
    • 分享到:
  • 唐诗人罗隐《蜂》及《红楼梦》引用:“采得百花成蜜后,不知辛苦为谁甜。” 为谁甜?有时可为自己甜一下。这首自写自译的原创英文诗已觅得婆家,中文版插入了拙作长篇小说《深圳梦》主人公周昊南的笔下,英文版(稍改)则已发2015年11月18日《深圳特区报》英文版《深圳日报》“Shenzhen Daily”中。此报是个人英语阅读、写作训练的大本营,素来得益良多,特此致谢!
  • 回复
    • 贝爷1布衣2015/02/23 16:05:53
    • 分享到:
  • 用中英文双语诗歌创作,具有独创性、别出新裁。有才!
  • 回复
    • 王学君5进士2015/02/10 13:22:15
    • 分享到:
  • 这首诗的结构让我想起余光中的”乡愁“,黄兄中英文诗雙壁温润,母爱与孝贤荣光俱现。是否也考虑加个英文标题,体现主题,如,My Mom and I, In or Out.
  • 个人相当钟爱《乡愁》 这种言之有物的名诗。英文标题,是有了吧?就是:Inside and Outside,也有了副标题。

    回复

    • 黄国晟3秀才2015/02/09 13:37:06
    • 分享到:
  • 两副标题的破折号,原是与正标题的开头持平的,这排版愣是不好排,望小妹玉指轻抚之。同时,申请年终福利——能否让以上英文全都用上最好看的“Times New Roman”英文字体?它们,翘首以盼兮,何日驾幸之兮?此外,建议框上有此类英文字体设置(长久福利),供作者选用。
  • Bruce Huang 是老衲用了20多年的英文名(藉此向李小龙先生致敬之意)。沈杰兄弄好了以上格式和英文字体。劳驾了!谢谢!

    回复

  • 最近来访
  • 3秀才
  • 2星
  • 2钻
  • 粉丝|邻家币|作品|积分
  • 35
  • 189
  • 29
  • 7470
  • “不止香港有,深圳也有鹰”。不是观鸟人,写不出这样的文字。前时南兆旭先生送我一本《十字水自然笔记》,将花鸟虫鱼玩活泛了,自然好看,书好看,南昆山十字水自然也就看好了。深圳文化人煞是有招,值得学习。

    因特虎老亨深圳的鹰

    2018/6/15 8:19:26
  • 什么是文化,文化依附在哪里?文化是生活习惯和心理意识的汇集,文化你我生活的点滴中,在草根生活的琐碎中。刻意的,伪装的,远离生活的那些文化,如同无根之萍,不会成为一棵树,更不会成为一片森林!而邻家会!也许100年后,我们已经告别了这个世界,我们留给这个世界的痕迹越来越少,但邻家的痕迹会留着。人们了解我们,不是通过官方的正史,而是通过邻家的文字,这才是我们心灵的流露!

    昆阳森林活法 ——我与邻家文学社区

    2018/6/14 9:47:56
  • “梦想”二字萦绕嘴边,这简短的两个字凝聚了生命所有的力量,梦想是美好的,但实现梦想的道路是曲折的,双耳失明的贝多芬,在那么恶劣的条件下,还能创造出世界之绝响,物理学家霍金,在身体遭受如此折磨的情况下,还坚持为科学做贡献,他们为了梦想,无所畏惧,无数人在实现梦想的道路上遭遇了无数曲折,但我相信只要坚持努力,脚踏实地朝着梦想去攀爬,一步一个脚印,梦想之花一定会绽放出灿烂的梦想之花。

    欣欣​请叫我新农民

    2018/6/13 11:36:28
  • 在规范文辞文旨的传统严肃文学与驰骋创想快意书写的新兴网络文学之间,好恶评价之不同有如天渊,判若云泥,但是可以预期的是:最终大家还是会合流的。金敦兄的这篇《鹏城臻情》第一次发在邻家时审核未予通过,因为太过“网络文学”,经过修改,现在终于通得过了。网络说书会越来越升级文字水准和审美情趣;传统的纯文学,也很快会从新兴的网络小说中找到自己的价值的和出路。我个人看好两者的相互学习与渐行渐近。

    因特虎老亨鹏城臻情

    2018/6/13 8:23:11
  • 在现实中,贫穷会令绝大多数人把理想设得很低,不敢放手一搏,因为害怕再过一无所有的日子;极个别的则孤注一掷并成为他人眼中的幸运儿。观念差异让两类起先有着交集的群体渐行渐远。庆幸的是,文章中的王小千、张哥等人,他们在陪着深圳一起向前大步奔跑的过程中,自始至终都未丢弃“善”之本性,让读者看到温暖。

    黄元罗深圳故事

    2018/6/11 8:37:32
  • 这是一篇完全配得上深圳的深圳故事,也不负改革开放这个宏大的时代命题。人生的有道与无常,机遇与努力,随缘与追梦,明做派与潜规则......在小说中一一呈现,明、灰、暗交替,活色生香。是从中国的视野写深圳,是从全球化的格局写深圳,是从地域的、经济的、人文的三维写深圳,也是从深移民与深二代、深圳三代交融碰撞的角度写深圳。大时代与小人物,好故事与好细节乳水交融,作品中多处心理刻画与对话描写妙到毫巅。惊艳!

    孙行者深圳故事

    2018/6/10 13:52:05
  • 独特的生活经历本身有价值,出之以文字,自然也有价值。新加坡,对于中国写作者而言,似是一个文学上的空白地带。多数中国人只是从旅游常识的角度泛泛了解它。此文有补缺的意义,而且写得质朴、生动、细腻、勾人,几个书写对象的选择,也颇讲究。写出了新加坡的味道,也写出了普罗大众感同身受的人生况味。对新加坡人情世道的描写与发掘,若再丰富些、再深入一些,更好。个别字词句上有些小差错,可订正。

    孙行者新加坡那些事

    2018/6/10 9:31:10
  • 新诗人写古诗人,将对杜甫的敬仰之情抒发得淋漓尽致。谋篇布局很讲究,技法娴熟。善于营造意象,语言精美。咏叹环环相扣,情感充沛,思绪悠远,写得很有耐心。是一组好诗。不过,行数似可精简若不必写这么长,以避免意境上与情绪上的重复。另,个别句子在语法与分行上似有瑕疵,请斟酌。

    孙行者小长诗:怀老杜

    2018/6/10 0:15:51
  • 故事讲得好,有深圳的味道。对于宾馆的经营之道,写得生动,作者宛若道中人;对世相人心的拿捏也颇见功力。语言老到,有自己的风格。是佳作。不足之处是:1、小说三分之二以后的部分,不如前面写的那般从容细腻,略显仓促。2、对苗苗独特性的塑造有点套路化,似新却旧。3、结尾过于刻意,反而失真。

    孙行者深圳的苗苗

    2018/6/10 0:01:27
  • 人与动物,谁更灵长,当真分属于互不相容的两界?善与恶的边界何在,其载体能以屠刀和佛珠区分吗?何为好事坏事?何为好人坏人?不妨在屋檐下看看,在左邻右舍中看看,在七尺之外的山水间看看。天、地、人,规律与世道,是值得文学探究的永恒之谜。本作品构思讲究,有民胞物与之情,有以小寓大之心。

    孙行者屋檐下

    2018/6/9 15:34:04
  • 除了有共性之外,为农之道,也可因人而异,为商之道,也可因人而殊。新农业,新农民,这是中国数千年未有之大变局,值得一写。本文行文质朴,笔下含情,颇为动人。作者的故事,是个有价值的个案,可视为大变局的一个注脚。

    孙行者​请叫我新农民

    2018/6/9 15:16:10
  • 痛点题材,抓住了社会关切——这是主线;另有辅线潜伏,折射社会变迁。叙事从容,在时间的维度(过去与现在)和人物的经度(我、老婆、儿子、孙女、其他人等)上游刃有余。语言讲究,有泥土味儿,也有钢筋水泥味儿,既老派也时尚,不乏幽默感。小作品里有大乾坤,好看。精品!

    孙行者起跑线

    2018/6/9 13:41:13
  • 《小长诗,怀老杜》这组诗写的激情奔放又内敛沉郁。写出了“诗圣”杜甫的精神杜甫的魂,诗人不把老杜当圣人,而当作朋友,赞颂老杜忧国忧民的情怀,人格的高尚,诗艺的精湛,丹青之心,神圣不容侵犯。这是诗人内心的呐喊,也是对现世诗歌的反观,诗人以怀老杜,来表达诗人对诗歌力量的理解与追求。

    范明小长诗:怀老杜

    2018/6/9 9:57:26
  • 《起跑线》文章虽短,不失为一篇好文。较深刻地揭示出教育的现状,某些观念和潜规划,左右和影响着所有的家庭,似乎必须屈从与妥协。这是一种深切的无奈。文末虽然提到“路在脚下,明确的方向和目标比起跑线重要。”但在强大的现实面前,仍然显得那般微弱。

    范明起跑线

    2018/6/9 9:55:39
  • 《屋檐下》写的很有趣味,寓言的形式,拟人化的手法,看出作者写作上的得心应手,构思巧妙,语言驾驭自如,隐喻一些现象,反映出作者文化的自觉,也给读者一些关乎生态环境、生态平衡之启发。文学功用之一也在于此。

    范明屋檐下

    2018/6/9 9:50:51
  • 邻家悦读