设置
修改资料
设置头像
修改密码
退出
消息
充值邻家币
首页
排行
赛事
入深圳记
资讯
邻家
全站
作品
作者
注册
|
登录
520微咖大赛
睦邻文学奖
华文擂台
作者文库
城市文库
类型文库
4
举人
3星
2钻
Bruce
(Bruce)
这家伙很懒,什么都没有留下!
TA的社区:
广东
深圳市
福田区
0
赞TA
留言板
35
粉丝
0
关注
0
共同关注
TA的动态
好友动态
TA的留言
TA的作品
TA的评论
TA的打赏
TA的来访
TA的阅读
TA的收藏
版力/加精
获奖作品
TA的征文
TA的评论
TA评论的
(711)
评论TA的
(277)
提到TA的
(0)
TA
回复了作品
《运筹》
廖评委,到底哪里是你认为的许多的“无效”“低效”之笔,哪里的文学性需提高,语言缺陷,文笔拙劣,节奏平实,哪一首歌词引用不合适等等。我希望你列出具体一点的例子来,我准备与你好好地探讨一下!求成全ing!
2018/12/27 11:24:14
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
个人喜爱讨论甚至争论学术、技术,纯粹对事不对人,就像练散打的拳手,“擂台上如仇敌厮杀,擂台下像兄弟相敬”
2018/11/29 10:39:30
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
所以,请恕我个人认为:从题材、情节、细节、文笔这四种主要的小说要素出发,你将这一部独一无二的深商题材稿子一棍打死的评语,是不公正、不中肯、不负责的……
2018/11/29 09:46:54
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
目前线上线下所有读者意见中,有且只有廖评委你一人发出这样的评语,我已认真思考、比对过。当然,见仁见智,我捍卫你置评的权利,人人若此。那么,恳请允许、批准我也说一句:你身为评委,应对得起主办方、读者。
2018/11/29 09:45:53
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《中英文双语写作演义》
由马来西亚国家图书馆推荐,其全国也只有3个推荐名额,其中2个给了其本国,1个给了中国。而拙作在得到该图书馆的推荐时,在3个多月中,我并不知晓
2018/11/22 23:51:06
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《中英文双语写作演义》
8月14日就收到推荐单位马来西亚国家图书馆的电邮通知,但都得遵守与评委会的保密协议,等到11月19日,评委会正式发布
2018/11/22 23:43:22
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《中英文双语写作演义》
"突破性的进展"指的是这个:11月19日,《深圳梦》原创英文版获得了2019年国际都柏林文学奖提名,系我国本土作者迄今获得提名的唯一的一部。
2018/11/22 23:41:29
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《中英文双语写作演义》
谢本家垂注!承你吉言,突破性的进展正在路上
2018/10/30 09:58:55
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《中英文双语写作演义》
“全球108部初选作品”。 ——引自英国《卫报》The Guardian,英国三大报业之一
2018/10/29 09:17:36
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
评论了作品
《中英文双语写作演义》
“非虚构深圳�社区口述史”、邻家文学故事进场逛逛
2018/10/24 19:48:56
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
Bruce
回复>
“全球108部初选作品”。 ——引自英国《卫报》The Guardian,英国三大报业之一
2018/10/29 09:17:36
TA
回复了作品
《运筹》
发稿后文友们与我私下交流,都给予了肯定,说很吸引,别有洞天;或说节奏紧凑,一气呵成,看了三遍,像谍战片。但唯独廖评委一人持这样不同的意见。当然,不同的人见仁见智,但我开始思考:为何会存在这样大的差异?
2018/09/16 19:51:52
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
今晚又思考了一下,对廖评委的有些意见,请允许我不认同,其他文友们与我私谈的见解亦迥异,盖“各花入各眼”吧。以*****为背景,我们一班外贸老油条同学们谈了很久很久,确实难写,最后才找到切入口尝试
2018/09/12 21:39:30
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
当初对第3节,我是有所犹豫的:时间跨越到七八十年代,空间从蛇口迈到粤西,大了点。现按你意见,抽掉后再在其它章节中一笔带过。反正我个人感觉是紧凑多了。当然,其他人是否认同,我尊重他们的感受
2018/09/06 09:40:42
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
廖评委,听你箴言!结构已稍调,第3节已撤换。歌词删了两首。仓库大火,个人认为几百字描写已经足够,再添笔墨就累赘了。语言方面,个人认为或者因人而异。另不喜太短句或太长,我爱翻译体。多谢你的意见!多谢了!
2018/09/05 19:09:05
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
感谢关注、置评!我定将思考所提的意见!
2018/09/05 15:59:32
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
感谢关注、置评!我定将思考!
2018/09/05 15:58:13
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
感谢关注、置评!我定当吸取思考!
2018/09/05 15:57:17
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
感谢提名、置评!深商国际贸易,我只是虚度了光阴,浸泡了二十多年。深圳文学,大家已开始写其中的深商文学,作品不断涌现。
2018/09/04 16:12:38
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
新闻入小说,个人认为是可以的,一笔带过即可。像《国家订单》这部中篇小说成功的原因,包括但不限于,或者说主要是因为融入了美国9/11恐怖事件,以及它对工厂的影响。探讨!
2018/09/03 17:04:21
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
感谢梦蝶MM垂阅、置评!
2018/09/03 16:53:16
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
感谢梦蝶美眉垂阅、置评!
2018/09/03 16:52:40
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
对*****,我一直关注着。我思考了好长、好长一段时间,真的很难、很难写。最后找到两个突破口来尝试。
2018/09/03 16:50:40
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
感谢郭评委垂阅、打赏、推决!我个人倒是想尽量直击现实,想将当代重大事件融入到写作当中去的,写重大事件对民生生活的实际影响等等。
2018/09/03 16:49:29
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
评论了作品
《运筹》
感谢“放学别走”、“昆阳森林”、“晓霞囡”和“黄元罗”四位文友打赏!
2018/09/01 16:01:51
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《深圳奋斗谣:吹尽狂沙》
感谢黄元罗兄弟垂阅、置评并打赏!问好!
2018/09/01 15:58:11
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《运筹》
凄清一点的,人家又说:很消极啊,有负面影响啊,不看。面对这样两种情况,作者也真的处在十字路口啊,犯难!
2018/09/01 15:53:35
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
评论了作品
《运筹》
这部4万多字的中篇小说,我一边写,一边直到提交稿子前,都关注着全国人民都无法回避的今年国际最重大的事件(没有之一)——*****。中国如何应对阿普同志祭出的***?我想全国都没几人敢拍胸口。至于我个人,则仅仅是从深商国际贸易的角度提供了两种民间的外贸战术,体现在这虚构的小说文本当中。当然,虚虚实实,各人把握。想到现在的写作,写积极的东西,人家就说:切!正能量,我们不看;但一写真实的、接地气的、
2018/09/01 15:53:04
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
Bruce
回复>
凄清一点的,人家又说:很消极啊,有负面影响啊,不看。面对这样两种情况,作者也真的处在十字路口啊,犯难!
2018/09/01 15:53:35
TA
回复了作品
《至尊浴缸》
这个短篇小说,我赌可以走向社会,走得更远,引起反响。阿拉特此立帖为证。
2018/09/01 08:39:35
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
评论了作品
《至尊浴缸》
在近日所读的邻家的一些作品中,这篇短篇小说令阿拉眼前一亮。作品不落窠臼,独辟蹊径,走了一条与众不同的写作思路。角度、结构、手法都是全新的。我们见惯了拉长、流水线等,但这篇目作品却出现了崭新的表达。这不是复述,这有点迂回,但经过了作者的创造性思维与写作,咀嚼有味。这是以构思与情节取胜。当然诚如廖令鹏评委所言,如果前面部分对浴缸之美妙及放置方法再加多笔墨,对女主角描写再加浓色彩,则整个作品会更加饱满!
2018/09/01 08:25:26
本评论已获得 1000 邻家币
明细>>
李我
回复>
虽然我知几无可能。但看到您的点评仍然觉得开心。有时候我们需要赞美。哈。祝您如意。
2018/09/03 09:03:15
Bruce
回复>
这个短篇小说,我赌可以走向社会,走得更远,引起反响。阿拉特此立帖为证。
2018/09/01 08:39:35
TA
回复了作品
《关于深商故事大赛的十万个为什么》
亨
2018/03/20 17:25:43
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
评论了作品
《关于深商故事大赛的十万个为什么》
惭愧惭愧!老享在第四节提及我个人拙作,我深感忝列!最新情况是这样,是我在世界文坛首次客场参赛的结果:《深圳梦》个人原创英文版The Road to Shenzhen系2018年布克国际奖初选作品,全球108部初选作品之一,中国本土唯一的一部初选作品。本月止步13人长名单原因未明,只是按照我英国出版社总编辑的认定,以及美国读者的判断,本来肯定能过这关的。但结果是这样,我只能服从。或将伺机参与其它赛事
2018/03/20 17:19:59
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
Bruce
回复>
亨
2018/03/20 17:25:43
TA
回复了作品
《黄国晟:中英文双语写作独辟蹊径》
不是“获得”哦,我只是擦边,得了一张门票进去角逐,蹓了一下,如同刘姥姥进大观园。感谢俯瞰、垂注!
2017/10/17 10:41:50
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
评论了作品
《黄国晟:中英文双语写作独辟蹊径》
感谢邻家小妹发文! 对英文字体 Times New Roman 的选择(Calibri 也不错),对一些书报英文名称斜体字的编排,要花时间的,有劳费心了!
2017/10/16 16:37:51
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《黄国晟:中英文双语写作独辟蹊径》
感谢春丽关注鼓励!
2017/10/16 16:29:40
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《六号车厢》
谈不上,谈不上
。雪川校长。
2017/09/12 10:10:03
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《六号车厢》
与雪川校长共勉!
2017/09/11 13:47:13
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《六号车厢》
也有这样的译文:“他的眼神出卖了他。”——《追风筝的人》
2017/09/11 12:46:07
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
评论了作品
《六号车厢》
因了重要大事,今年邻家参赛的诸类作品皆未及细看。对本文亦然。却在随意浏览中瞥见这样的语句“我的直觉告诉我”,这是好的文笔,就如同胡赛尼《追风筝的人》中这样的文笔“他的眼睛出卖了他的内心”,这是优美的小说文笔。无怪乎《追风筝的人》全球发行已逾2千万册,加上其《灿烂千阳》《群山回响》,三部长篇小说,全球发行量已逾4千万册,竟超过了我国莫言、刘慈欣、麦家等数人所有海外英译作品发行量的总和。哦,扯远了一点
2017/09/11 12:43:10
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
三叶
回复>
神回复
2017/09/12 12:12:16
Bruce
回复>
谈不上,谈不上
。雪川校长。
2017/09/12 10:10:03
三叶
回复>
😂😂黄老师说话有风趣
2017/09/11 13:55:14
Bruce
回复>
与雪川校长共勉!
2017/09/11 13:47:13
三叶
回复>
谢谢黄老师的浏览和点评
2017/09/11 12:49:58
查看全部6条回复
TA
回复了作品
《还活着》
聆听、思考每个读者的各种意见。
2017/09/03 13:41:32
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《还活着》
严监生
2017/09/01 07:56:18
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《还活着》
还好,我们也有《儒林外史》中的吴监生,小说中那作为我国文学经典的小说细节之一,永不磨灭。吴敬梓那塑造人物形象的功力,与巴尔扎克有得一比。我学ing
2017/08/31 23:02:37
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《还活着》
同时也最想学他写《巴黎圣母院》里的疯女人,以及夏洛蒂在《简•爱》中描写毁了罗彻斯特芬丁庄园的那个神秘女人,还有高老头、葛朗台这样的人物形象。
2017/08/31 23:01:04
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《还活着》
感谢秦**祥云驾临!感谢提名!其实我偏爱像本文中这样的写法,所以尝试。因为我喜爱像雨果、巴尔扎克那样描摹人物形象,比如《悲惨世界》,
2017/08/31 22:59:46
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《还活着》
感谢张评委俯瞰并置评!
2017/08/29 13:00:31
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《还活着》
引导的定语或定语从句。这在译成中文时,就是“翻译体”笔法,这样的定语或定语从句在中文译文里不可避免,也无需避免。这种写法,个人感觉是可在平常甚至平庸的文笔中走出一条新路。追求!
2017/08/21 14:18:54
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《还活着》
另外探讨一下文笔。我不追求太长甚至是没有标点、不断句的句子,也不追求太短的句式。这几年个人还追求一种叫做“翻译体”的小说笔法,就是在英文小说原著中由一些 that 和 which(有时两单词可省略)
2017/08/21 14:18:40
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
回复了作品
《还活着》
胡赛尼这样的现实主义小说笔法,以及由前后小说细节描写的强烈对比,得以生成了震撼效果,从而成功地塑造了一个赎罪的人物形象。我追求这种写法
2017/08/21 14:07:29
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
TA
评论了作品
《还活着》
讨论:老乡的意见让我想到小说写作的手法问题。一千个读者有一千个哈姆雷特,作者的写法亦因人而异。像马尔克斯笔下吉卜赛人坐着飞毡从窗前飞过,以及卡夫卡小说的主人公“一觉醒来,变成了一个甲壳虫”等,我没有学这种写法。我追求像胡赛尼《追风筝的人》中,阿米尔在哈桑的席子底下偷偷放了自己的手表,藉以栽赃并赶走了哈桑;后来,阿米尔千里迢迢从美国返回阿富汗赎罪,在一个贫困家庭小孩席子底下,又偷偷放了一大把钞票……
2017/08/21 14:05:54
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
Bruce
回复>
引导的定语或定语从句。这在译成中文时,就是“翻译体”笔法,这样的定语或定语从句在中文译文里不可避免,也无需避免。这种写法,个人感觉是可在平常甚至平庸的文笔中走出一条新路。追求!
2017/08/21 14:18:54
Bruce
回复>
另外探讨一下文笔。我不追求太长甚至是没有标点、不断句的句子,也不追求太短的句式。这几年个人还追求一种叫做“翻译体”的小说笔法,就是在英文小说原著中由一些 that 和 which(有时两单词可省略)
2017/08/21 14:18:40
Bruce
回复>
胡赛尼这样的现实主义小说笔法,以及由前后小说细节描写的强烈对比,得以生成了震撼效果,从而成功地塑造了一个赎罪的人物形象。我追求这种写法
2017/08/21 14:07:29
TA
回复了作品
《还活着》
我属于受现实写法影响太深而且追求小说细节这一类作者。感谢老乡的意见和打赏!
2017/08/20 17:18:52
本评论已获得 0 邻家币
明细>>
上一页
1
2
3
4
5
6
...
下一页
第
页
广东
深圳市
福田区
街区
社区
小区
省区选择
北京
天津
河北
山西
内蒙古
辽宁
吉林
黑龙江
上海
江苏
浙江
安徽
福建
江西
山东
河南
湖北
湖南
广东
广西
海南
重庆
四川
贵州
云南
西藏
陕西
甘肃
青海
宁夏
新疆
台湾
香港
澳门
华文擂台
子虚国
城市选择
县区选择
街区选择
社区选择
小区选择
分享到: