摘要:
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood
And sorry I could not travel both
And be one traveler,long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth
Then took the other as just as fair
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence
Two roads diverged in a wood, and I---
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference
未选之路
黄色树林里
路分成了两条叉
我孑然伫立 思索良久
极目远望
其中一条叉路 蜿蜒消失在浅丛处
我转向了另一条
似乎正合我意
或者比前一条更好
它芳草萋萋 吸引脚步前行
其实这两条路 都一样的幽僻
在那个清晨
两条路安静地躺卧
落叶满径 脚迹全无
我踏上了心仪之路
前面的那一条 只盼来日再逢
然而 我知道 前路漫漫
我可能再难回此处
也许 将来的某时某地
我会带着一声叹息来讲述:
树林里有两条岔路
我选择了少数人走的那条路
于是 我就成了现在的我!